律E_
1分
14
1.片名错误翻译南丁格尔护士的名字,该名字有其惯例的译法,不应该随意修改,造成不必要的误解;
2.南丁格尔女士一直以来都是护理专业化的先驱,女性解放的代表,而该剧不仅称南丁格尔女士为先生,且使用男演员来扮演女性角色,甚至将南丁格尔女士直接翻译为“男护士”。不仅抹杀了女性在医护事业发展中的先驱性贡献,而且扭曲了性别,篡改了实情,会给观众造成错误的引导,对广大观众的观影体验造成恶劣的影响;
3.该剧宣称其播出目的为向医护人员致敬,却与历史实情相悖,与国民接受的教育相悖,刻意歪曲医护事业开创者的性别和名字,这是对医护人员的侮辱,对中小学教材、医学专业教材和教育事业的蔑视,对历史的不敬。
3回复